Ο θαυμαστός Μανδαρίνος


Συγγραφέας : Erdogan, Asli
Μεταφραστής : Καρρά, Άνθη
Εκδότης : Ποταμός
Έτος έκδοσης : 2017
ISBN : 978-960-545-071-7
Σελίδες : 216
Σχήμα : 21x15
Κατηγορίες : Τουρκική πεζογραφία - Διήγημα
Σειρά : Ποταμόπλοια

14.50 € 10.15 €




Γραμμένα το 1996, τέσσερα χρόνια πριν το πρώτο της μυθιστόρημα, τα πρωτόλια αυτά κείμενα που συνθέτουν τις ιστορίες του "Θαυμαστού Μανδαρίνου", εισάγουν τον Έλληνα αναγνώστη, είκοσι χρόνια μετά την ίδια την συγγραφέα, στην "τρέλα της γραφής" της Ασλί Ερντογάν. Αν, προσκείμενη στο ιερό, η τρέλα εκφράζει έναν απεγνωσμένο αγώνα στα όρια μιας ακλόνητης πίστης, ο έρωτας αποτελεί το κατ’ εξοχήν πεδίο έκφρασής της. Την αιώνια μάχη στην οποία καλείται κάθε νέος να αναμετρηθεί. Αυτό το ναρκοθετημένο από τις λέξεις πεδίο μάχης διανύουν τα πρόσωπα που αφηγούνται τις ιστορίες αγάπης που έγραφε, προσπαθώντας να ανταπεξέλθει στις δυσκολίες που αντιμετώπιζε ως ξένη φοιτήτρια στη Γενεύη, η 24χρονη τότε Ασλί Ερντογάν. Φαρμακός και φάρμακο, από τα πρώτα κιόλας κείμενά της, η γραφή της αποκαλύπτει την εναγώνια προσπάθειά της να αποδώσει και να κατανοήσει την αλήθεια του κόσμου ολόγυρά της, αλλά και την ακλόνητη συνάμα ελπίδα της πως οι λέξεις μπορούν, χάρη στην ποίηση, ν’ αλλάξουν τον κόσμο.

Γεννήθηκε στην Ιστανμπούλ το 1967. Σπούδασε μηχανική υπολογιστών και φυσική, το μάστερ της το ολοκλήρωσε στο CERN-Εργαστήριο Φυσικής Υψηλής Ενέργειας της Ευρώπης. Παράτησε το διδακτορικό της στη φυσική, που το είχε αρχίσει στο Ρίο ντε Τζανέιρο, επέλεξε τη συγγραφή και έζησε δυο χρόνια στη Νότια Αμερική. Το πρώτο της μυθιστόρημα "Kabuk Adam" (Ο άνθρωπος καβούκι) εκδόθηκε το 1994 και η πρώτη της συλλογή διηγημάτων "Mucizevi Mandarin" (Εξαιρετικός μανδαρίνος) το 1996. Το δεύτερο της μυθιστόρημα "Kirmizi Pelerinli Kent" (Η πόλη με την κόκκινη πελερίνα) 1998, μεταφράστηκε στα γαλλικά και στα νορβηγικά και εκδόθηκε από τις εκδόσεις "Actes Sud". Επιλέχθηκε στη σειρά "Marg" των εκδόσεων "Gyldental". Το διήγημά της με τίτλο "Tahta Kuslar" (Τα ξύλινα πουλιά) κέρδισε το Βραβείο Deutsche Welle και μεταφράστηκε σε εννιά γλώσσες. Στο βιβλίο της "Bir Yolculuk ne Zaman Biter" (Πότε τελειώνει ένα ταξίδι) (2000) συγκέντρωσε τα χρονογραφήματά της στην εφημερίδα "Ραντικάλ" . Η Ασλί Ερντογάν, που έργα της μεταφράζονται σήμερα σε πέντε γλώσσες, σχολιάστηκε επαινετικά στο διεθνή τύπο και συμπεριλήφθηκε ανάμεσα στους "50 συγγραφείς του Μέλλοντος" του περιοδικού "Lire".






e-mail Facebook Twitter