Η αιχμαλωσία του ανέκφραστου

Είκοσι ένα ποιήματα σε μετάφραση Γιάννης Γκούμα
Συγγραφέας : Ανδρεαδέλλη, Μαρία
Μεταφραστής : Γκούμας, Γιάννης, 1940- , ποιητής
Εκδότης : Μετρονόμος
Έτος έκδοσης : 2012
ISBN : 978-960-99366-8-2
Σελίδες : 56
Σχήμα : 21x12
Κατηγορίες : Νεοελληνική ποίηση Νεοελληνική ποίηση - Μεταφράσεις στα αγγλικά
Σειρά : Ποιείν

8.52 € 5.96 €




Το δεύτερο βιβλίο της Σειράς Ποιείν των εκδόσεις Μετρονόμος είναι η δίγλωσση έκδοση του πρώτου βιβλίου της Μαρίας Ανδρεαδέλλη, "Η αιχμαλωσία του ανέκφραστου", που κυκλοφόρησε το 2010 από τις εκδόσεις "Ενδυμίων". Ο ποιητής, μεταφραστής, ηθοποιός και συνθέτης του Νέου Κύματος, Γιάννης Γκούμας επέλεξε είκοσι ένα ποιήματα από το βιβλίο της Ανδρεαδέλλη και τα μετέφρασε στην αγγλική γλώσσα. Η ποίηση της είναι βαθύτατα λυρική και συγκινησιακή: "Χρόνια ξέγνοιαστη κοιμάσαι/ κι αφήνεις τα τριζόνια ν' αλητεύουν/ τα φιλιά να πεθαίνουν/ λύκους να πνίγουν τις κραυγές/ μην και ξυπνήσεις. με έκδηλη την ανάγκη αποτύπωσης του ανέκφραστου της τέχνης και της ζωής: Μόνο το μελάνι ορφανής πένας/ αφήνεις να ξενυχτάει/ για να στολίζει/ γράμματα στα εικονίσματα/ των ταραχών σου/ κομμένες εξατμίσεις / σε λευκά πανέτοιμα σεντόνια / διανυκτερεύσεων" και δημιουργικά υπαινικτική: "Δεν κοινώνησα Μέλι / εκείνο το Σαββατόβραδο./ Μου είπαν πως είναι πολλοί οι εχθροί/ πίσω απ' τους λόφους/ και είναι αμαρτία να προσεύχομαι/ Θανάτους". Η ποιήτρια Μαρία Ανδρεαδέλλη με την πρώτη κιόλας παρουσία της στο χώρο της λογοτεχνίας διεκδικεί επάξια την προσοχή του αναγνωστικού κοινού και των κριτικών.

Η Μαρία Ανδρεαδέλλη κατάγεται από τη Λέσβο. Γεννήθηκε και μεγάλωσε στον Πειραιά. Έχει σπουδάσει την αγγλική γλώσσα την οποία και έχει διδάξει. Ασχολείται με τη λογοτεχνία από νεαρή ηλικία και τα τελευταία χρόνια και με τη λογοτεχνική μετάφραση. Ποιήματά της έχουν δημοσιευθεί σε περιοδικά, ανθολόγια και ημερολόγια ποίησης καθώς και στο διαδίκτυο.






e-mail Facebook Twitter