Κόλαση

Θεία Κωμωδία
Συγγραφέας : Dante Alighieri, 1265-1321
Μεταφραστής : Μαυρίκιος, Δημήτρης
Εκδότης : Ευρασία
Έτος έκδοσης : 2020
ISBN : 978-618-5439-17-0
Σελίδες : 220
Σχήμα : 23x16
Κατηγορίες : Ιταλική ποίηση

17.00 € 12.75 €




Μεγάλη Παρασκευή, 17 Απριλίου 2020 720 χρόνια μετά Μεγάλη Παρασκευή του έτους 1300: Ο Δάντης, με οδηγό του τον Βιργίλιο, "κατεβαίνει" στην Κόλαση, για να βγει πάλι στο φως με την Ανάσταση και να "ανηφορίσει" προς το Καθαρτήριο και τον Παράδεισο. Μεγάλη Παρασκευή του έτους 2020: Η έκδοση της Κόλασης, στη νέα, έμμετρη μετάφραση του Δημήτρη Μαυρικίου -που ετοιμάζεται εδώ και χρόνια, προγραμματισμένη να κυκλοφορήσει τη Μεγάλη Εβδομάδα του 2020- έτυχε να έχει τον δικό της συμβολισμό για την έκδοση από μια σύγχρονη, επίγεια κόλαση, όπου η μαστιζόμενη πατρίδα του ποιητή, η Ευρώπη, ο Πλανήτης, όλοι περιμένουμε "να ξαναδούμε τ’ άστρα". Και τότε θα έρθουν γιορτές. Πολλές. Ανάμεσά τους και οι εορτασμοί που ετοίμαζε η Ιταλία για τους επτά αιώνες από τον θάνατο του "πατέρα της ιταλικής γλώσσας" και πρωτοπόρου του σύγχρονου ευρωπαϊκού πολιτισμού. 17/4/20 4720 ενδεκασύλλαβοι στίχοι 720 χρόνια μετάφραση 72 αριθμημένα αντίτυπα η πρώτη έκδοση 7 οι τελευταίοι στίχοι προς το φως: Πήραμε με τον δάσκαλο τον δρόμο τον μυστικό για τους φωτός τον κόσμο κι ανηφορίσαμε χωρίς ανάσα, απτόητοι, αυτός μπροστά εγώ πίσω, μέχρι που τ’ ουρανού είδα τις χάρες από άνοιγμα ολοστρόγγυλο στον βράχο. Και βγήκαμε να ξαναδούμε τ’ άστρα. Κάθε κόλαση έχει την έξοδό της.

Dante Alighieri (1265-1321). Γεννήθηκε στη Φλωρεντία και πέθανε στη Ραβέννα, σε ηλικία 56 ετών. Σπούδασε φιλοσοφία, θεολογία και νομικά. Αποφασιστικό ρόλο στη ζωή του και την όλη του ποιητική δημιουργία έπαιξε ο μεγάλος έρωτάς του προς την κατά ένα μόνο χρόνο νεώτερη του Βεατρίκη Πορτινάρι, την οποία και για πρώτη του φορά συνάντησε σε ηλικία μόλις εννιά ετών. Μετά από άλλα εννιά χρόνια, την ξανασυνάντησε και την αγάπησε περιπαθέστατα, αλλά και τελείως αγνά (πλατωνικά). Την έβλεπε σαν "άγγελο σε σχήμα γυναίκας" ή τέλος σαν "πηγή βαθύτατης και υψηλότατης συγκίνησης" γι' αυτόν. Η Βεατρίκη, που είχε στο μεταξύ συζευχθεί με άλλον, πέθανε λίγο αργότερα, σε ηλικία μόνο 25 ετών. Αρχικά ο Δάντης είχε περιγράψει τον πυριφλεγή μεγάλο του έρωτα στο βιβλίο του "Vita nuova" στη συνέχεια όμως έφθασε να τον αποθεώσει κυριολεκτικά, στο ασύγκριτο του αριστούργημα την περίφημη "Divina comedia", τη "Θεία κωμωδία", δηλαδή τo διαιρεμένο ως γνωστόν, σε τρία ξεχωριστά βιβλία: την "Κόλαση", το "Καθαρτήριο" και τον "Παράδεισο". Ο μεγάλος Φλωρεντίνος βάρδος, μαζί με τον σχεδόν σύγχρονό του Πετράρχη, θεωρούνται κι σαν οι δύο αναμορφωτές της ιταλικής γλώσσας. Με τη μέγιστη επίδραση των έργων τους πέτυχαν έκτοτε να καθιερώσουν την καθομιλουμένη ζωντανή γλώσσα, του λαού ως γλώσσα της λογοτεχνίας, η οποία κατ' ολίγο, εξελίχθηκε και σε επίσημη γλώσσα ολόκληρου του Ιταλικού εθνικού συνόλου. Τόσο στο "Συμπόσιό" του, όσο και, προ πάντως, στην "Θεία κωμωδία" του, ο Δάντης χρησιμοποιεί την καλλιεργημένη διάλεκτο της Τοσκάνας και της Φλωρεντίας, που έγινε κατόπιν πρότυπο για όλους τους υπόλοιπους Ιταλούς ποιητές και συγγραφείς. Καθώς δε τόνιζε κι ο ίδιος: "Χυδαία δεν είναι η γλώσσα του λαού, που εγώ μεταχειρίζομαι. Χυδαίοι είναι μόνο οι καταφρονητές της ζωντανής αυτής γλώσσας, την οποία μιλούν οι άνθρωποι του μόχθου και της προκοπής στη χώρα αυτή".






e-mail Facebook Twitter