Μπορείτε να τους ρωτήσετε για μένα;

Η διερμηνεία στις διαδικασίες χορήγησης ασύλου στην Ελλάδα
Συγγραφέας : Ιωαννίδης, Αναστάσιος
Εκδότης : Δίαυλος
Έτος έκδοσης : 2018
ISBN : 978-960-531-420-0
Σελίδες : 112
Σχήμα : 21x14
Κατηγορίες : Μετάφραση και ερμηνεία

7.00 € 4.90 €




Ο τίτλος του βιβλίου αυτού είναι εμπνευσμένος κατά το ήμισυ από την ερώτηση ενός νεαρού πρόσφυγα που προσπαθεί να ενημερωθεί από τις αρμόδιες αρχές για το μέλλον του. Η φράση αποτυπώνει την αγωνία του και αναδεικνύει τον σημαντικό ρόλο που καλούνται να διαδραματίσουν οι διερμηνείς, οι οποίοι αποτελούν, συχνά, το μοναδικό μέσο επικοινωνίας και προάσπισης των δικαιωμάτων ανθρώπων σαν κι αυτόν. Το ζήτημα είναι σήμερα, μάλιστα, πιο επίκαιρο από ποτέ, καθώς η Ελλάδα αποτελεί, εξαιτίας των γεωπολιτικών εξελίξεων που συντελέστηκαν τα τελευταία χρόνια στα σύνορά της, χώρα υποδοχής μεγάλου αριθμού προσφύγων που χρειάζονται άσυλο. Οι σελίδες του βιβλίου περιγράφουν τις θεμελιώδεις πτυχές της διερμηνείας που παρέχεται στις διαδικασίες χορήγησης ασύλου: νομικό και θεσμικό πλαίσιο, ρόλοι και καθήκοντα, δεοντολογία και εκπαίδευση, αμοιβές και τρόπος εργασίας, προσόντα, ειδικές δεξιότητες κ.ά. Τα εν λόγω ζητήματα παρουσιάζονται μέσα από την επισκόπηση των διαφορετικών θεωρητικών προσεγγίσεων, τα πολλά πρακτικά παραδείγματα και συγκεντρωτικούς πίνακες, καθώς και μέσα από τα εμπειρικά αποτελέσματα της έρευνας που πραγματοποιήθηκε σε συνεργασία με την Υπηρεσία Ασύλου και καταγράφει για πρώτη φορά στην Ελλάδα τις απόψεις των ανθρώπων που διενεργούν τις συνεντεύξεις των αιτούντων άσυλο για τις υπηρεσίες της διερμηνείας και τους διερμηνείς που τις παρέχουν. Με τον τρόπο αυτό, οι αναγνώστες του βιβλίου, φοιτητές, ερευνητές, καθηγητές κ.λπ., έχουν τη δυνατότητα να διαμορφώσουν μια ολιστική εικόνα για την κατάσταση που επικρατεί στο πεδίο της διερμηνείας στις διαδικασίες ασύλου και τις δυσκολίες του.

Ο Αναστάσιος Ιωαννίδης είναι απόφοιτος των Τμημάτων Νομικής και Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Έχει πραγματοποιήσει μεταπτυχιακές σπουδές στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Κολωνίας, καθώς και στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Σπουδών Διερμηνείας και το Πρόγραμμα "Γλώσσα και Πολιτισμός στο γερμανόφωνο χώρο" του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Η διδακτορική διατριβή του (ΑΠΘ) έχει ως θέμα τη δικαστική διερμηνεία στην Ελλάδα και τις γερμανόφωνες χώρες της ΕΕ. Έχει εργαστεί ως δικηγόρος, μεταφραστής και διερμηνέας, καθώς και ως διδάσκων διερμηνείας στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο, ενώ τα τελευταία χρόνια διδάσκει μετάφραση και διερμηνεία στο Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας και στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών Μετάφρασης του ΑΠΘ. Επίσης, έχει συμμετάσχει με δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις σε μεταφρασεολογικά συνέδρια στην Ελλάδα και το εξωτερικό και έχει διοργανώσει και παρουσιάσει εκδηλώσεις που αφορούν στη μετάφραση και τη διερμηνεία σε συνεργασία με την πολιτιστική πρωτοβουλία "The Language Project" και άλλους φορείς.






e-mail Facebook Twitter